

D3130

།[་]@##། །འཕགས་པ་དྲཱ་བི་དའི་བུམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ། ཕྱུགས་ལྷས་ཤིང་གཅིག་ལྷ་ཡི་ཁང་པའམ། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོའམ་ཁང་སྟོང་ནགས་ཚལ་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ཁྲུ་བཞིའི་ ཚད།།ཚོན་རྩི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བྲི། །ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གནས་ནི་ཡོངས་སུ་གཟུང་། །སྒོ་བཞི་པ་ལ་ཀུ་ཤའི་རྩཝ་ཡང་དགྲམ། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་ཤ་ཆང་ལ་ཕུག་བཅས། །འབྲས་ཆན་འབྲས་བུ་མང་པོའི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །བུམ་པ་པདྨ་དམར་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། །ནག་ པོ་ར་རི་མེད་པ་རིན་ཆེན་བཅས།།སྨན་དང་འབྲུ་དང་སྤོས་ཆུས་བཀང་བ་བཞི། །ལྡུམ་བུས་ཁ་བཀང་རས་ཀྱིས་མགུལ་བ་དཀྲི་།རཀྟཾ་ཀ་དང་ཀེ་ལི་ཀི་ལི་ཀི་ལི་དང་། །དྲ་བི་ད་ལ་སོགས་པ་བརྒྱར་བཟླས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁོར་ཡུག་དག་པར་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ནས་བྱུག་སྤོས་བདུག་ སྤོས་ལ་སོགས་དབུལ།།བགེགས་ཀྱིས་བརླབས་པ་ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བསྟན་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་གཞག་།བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཅིང་བུམ་པ་རེ་རེས་བཀྲུ། །འོན་ཀྱང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་མིང་ནི་འབའ་ཞིག་ལ། །བགེགས་ རྣམས་གཞིག་ཕྱིར་ཕན་པར་མ་ཟད་ཀྱི།།རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བུད་མེད་བུད་མེད་དང་། །བུ་མོ་དང་ནི་རོལ་མོ་མཁན་རྣམས་དང་། །བུད་མེད་ཕལ་དང་ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱང་རུང་། །ཞིང་པ་རྣམས་དང་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་དང་། །གདོན་གྱིས་ཟིན་ཅིང་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དང་། །བྱིས་པའི་ གདོན་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་འཕྲོག་།རྨི་ངན་སྨྱོ་དང་སེམས་ནི་གཡེར་བ་དང་། །དུག་ཀྱང་སེལ་ཏེ་ཁྲུས་འདིས་དག་པར་བྱེད། །རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བའི་བུམ་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །སྡིག་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡིས། ། སྡིག་པ་དག་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཞི་བྱེད་པ། །ཁྲུས་བྱ་གཙུག་ལག་དག་གི་རྒྱུད་ལས་ལེགས་གསུངས་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ། །ཁྲུས་ནི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་། །རྒྱལ་སྲིད་བསྒྲུབས་པས་བསོད་ནམས་ཆེ་བར་བྱེད་པ་དང་། །བསོད་ནམས ཉམས་པ་དང་།དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དང་། སྡིག་པ་རྣམས་མ་ལུས་པར་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། བུད་མེད་བུ་ལ་གདུ་བ་རྣམས་དང་། གང་དག་རིག་སྔགས་ལེགས་པར་མི་འགྲུབ་པ་རྣམས་དང་། རིམས་ནད་ཉིན་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། རྟག་པའི་རིམས་ནད་ཞི་ བར་བྱ་བ་ལ་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
《圣者度毗荼水瓶仪轨教授》
在牛神树下或神殿中，或在四衢道路或空屋林中，画方形坛城，四肘见方。用各种彩色绘制。应当确定方位诸神的位置。在四门处铺设吉祥草。供养食物、饮品、肉、酒和萝卜，以及米饭和众多果实做成的供品。
准备四个水瓶，颜色如红莲，黑色无瑕疵并饰以宝物。用药物、谷物和香水装满，用草填塞瓶口，用布缠绕瓶颈。诵念"rakta ka"和"kili kili kili"以及"dravida"等咒语百遍。将水瓶整齐摆放在坛城周围。然后供养涂香、焚香等物。
为驱除障碍，面向东方，安坐在坛城中央舒适的座位上。一边诵咒一边用每个水瓶沐浴。这样就能从邪魔中解脱出来。不仅可为修行者本人消除障碍带来利益，对国王及其眷属、妇女、少女、乐师们、普通妇女、商人、农夫、贫穷困苦者、被鬼神附身者、染疫病者、儿童鬼魔、夺取花果者、恶梦、疯狂、心神不安者都有效果，还能解毒，用此沐浴能得到清净。
依据密续所说的水瓶仪轨，为息灭罪业而宣说。如来为利益众生，宣说此能净除罪业与不祥的沐浴仪轨，应当精进修持。此沐浴能增长国王威严，修持王权能获大福德，能息灭福德衰损、非时死亡、一切罪业，对求子妇女、咒语修持不成就者、一日疫病等都有效果，对治愈长期疾病也很吉祥。

།སྨྱོ་བྱེད་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་དང་། འཐབ་པ་དང་། རྩོད་པ་དྲག་པོ་དང་། སྐྱེ་བོ་སྣང་བ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་བགེགས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ཤིས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་མི་རྣམས་དང་། བུད་མེད་བུ་འདོད་ པ་རྣམས་དང་།བུད་མེད་ཁྱིམ་ཐབ་མི་འདོད་པ་དེ་དག་དང་། ཕྱུག་པོ་རྣམས་དང་། རྩིས་བྱེད་པ་དང་། ཚོང་པ་རྣམས་དང་། ཞིང་པ་ཕོངས་པ་དང་། མཐུ་ཉམས་པ་དང་། རྨི་ལམ་ངན་པ་དང་། བྱིས་པའི་གདོན་དང་། ཁྲག་འཕྲོག་པ་དང་། སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་། འབྱུང་ པོས་ཐེབས་པ་དང་།གདོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་བྱའོ། །ཐོག་མར་སྔགས་པས་གསེར་རམ། དངུལ་ལམ། ཟངས་སམ། ཁམ་པ་ལས་བུམ་པ་མཉམ་ཞིང་ལེགས་པར་བྱ་བ་དང་། མ་ཆག་མ་ཞོམ་པ་དང་། མ་སྣོལ་བ་དང་། དབྱིབས་ལེགས་ཤིང་ཤིན་ ཏུ་མཛེས་པ་བཞི་ནན་ཏན་བྱའོ།།དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་ལས་བྱས་པའི་བུམ་པ་མི་རྙེད་པས། དེའི་ཕྱིར་ཁམ་པ་ལས་བྱས་པའི་བུམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཚན་དང་ལྡན་ཞིང་སྤ་བ། པདྨ་དམར་པོའི་མདོག་ལྟར་དམར་ཞིང་བྱི་རུ་དང་ལི་ཁྲི་དང་། མཚལ་གྱི་མདོག་འདྲ་ བ་བཞི་བྱའོ།།བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་གདུབ་ཀོར་ནི་འཕངས་སུ་སོར་གཅིག་གི་ཚད་དུ་བྱས་ཏེ་གདགས་སོ། །དབུས་ཀྱི་དབྱིབས་ནི་ལྷུང་བཟེད་འདྲ་བར་བྱའོ། །མགྲིན་པ་ནི་འཕོངས་སུ་སོར་བཞི་པ་སྟེ། མགྲིན་པའི་སྟེང་ཁའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁ་ཁྱེར་འདབ་མ་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་ མཉམ་པར་བྱ།ཁ་ནི་སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་མཉམ་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པ་ཡང་ཆག་ཅིང་ཞོམ་པ་དང་། གནག་པ་དང་། ཐག་ཐུག་ཅན་རྣམས་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ པར་བུམ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་འདོད་པའི་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས།དེའི་ཕྱིར་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སྔོན་རོལ་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །བ་ལང་ལྷས་སམ། ཤིང་གཅིག་འགྲེང་དྲུང་ངམ། ལྷ་ཁང་ངམ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོའམ། ཁང་སྟོང་ ངམ།ནགས་ཚལ་དུ་ཡང་རུང་སྟེ། གནས་དེ་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །ས་གཞི་རབ་ཏུ་བརྟགས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་དག་པར་བྱས་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། གྲུ་བཞིའི་ཚད་ཀྱི་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་ལ་ཕུར་བུས་ངེས་པར་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཤེས་པས་ཁྲུས་བྱ་བའི་ས་ཁྲུ་ དོ་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此沐浴仪轨对治使人发狂、令人遗忘、压制阴影的鬼魔，能平息争斗、激烈争执、人们的显现，对被障碍所缠的修行者也很吉祥。也可为依附国王的人们、求子妇女、不愿嫁人的女子、富人、算命者、商人、贫困农夫、力量衰退者、恶梦、儿童鬼魔、夺血者、心神迷乱者、被精灵附身者以及被一切鬼魔缠身者进行息灭。
首先，咒师应当准备四个用金、银、铜或陶土制成的水瓶，要大小均匀精美，无破损、无缺陷、无交错，形状优美而极为庄严。贫穷者因无法获得金银铜瓶，故应制作具有殊胜相好且光洁的陶瓶四个，其色如红莲，似珊瑚、朱砂、红土之色。
水瓶底座圆环的高度应为一指宽。瓶身形状如同钵盂。瓶颈高四指，颈部外缘的花瓣应均匀地做成两指宽。瓶口应做成四指宽度均匀。应当舍弃不具相好、破损、黑暗、有裂纹的水瓶。具足相好的水瓶被说为灌顶仪轨中的吉祥之物。
若无坛城单靠水瓶，所欲之事不能迅速成就，因此首先在画坛城之前应当观察。可在牛神树下、独树之下、神殿中、四衢道路、空屋或林中等处画坛城。应当详细观察地基，使其极为清净后画线，做成方形后用橛钉钉牢。在其中央，知咒者应设置沐浴处，宽度为半肘。


།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་སྒོ་བཞི་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྒོ་བཞིས་མཛེས་པར་བྱས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་ཐོག་ཐག་ཏུ་ཡང་རྩཝ་ཀུ་ཤས་འཁོར་བར་དགྲམ་མོ། །སྟེང་དུ་ནི་བླ་རེ་ལེགས་པར་དགྲམ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། བ་དན་དང་། དར་གྱི་ལྔ་ལྡི་དང་། མེ་ལོང་དག་གིས་ལེགས་པར་ནན་ཏན་དུ་བརྒྱན་ན། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལ་བཀྲ་ཤིས་སོ། །དེ་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་བླངས་ཏེ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་དེས་སྒོ་ལོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་རྩི་ལྔ་སྟེ། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྲིས་ལ། བྲིས་པ་དེའི་ནང་རིམ་དུ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས། དྲ་བི་ད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གོ་རིམས་བཞིན་བྲི་བར་བྱའོ། །དྲ་བི་དའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའོ། །གཏུམ་མོ་ཆེན་མོའི་རྡོ་རྗེ རྩེ་གཅིག་པའོ།།སྟོབས་པོ་ཆེའི་ནས་འབྲས་ཀྱི་དབྱིབས་སུ་གསུངས་སོ། །དཔལ་ལྡན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ་ར་ཕྱོགས་གཅིག་མེད་པར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཡངས་པའི་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མཛེས་ པར་བྱས་པའོ།།བྱིས་པ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལིའི་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའོ། །སྙིང་པོ་མཆོག་གི་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང་དཔའ་བ་དང་། ཁྲིའུའི་སྟེང་ན་གནས་པར་བྱའོ། །དྲ་བི་ད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལེགས་པར་བྲིས་ནས་ ལངས་ཏེ།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་དབང་པོའི་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ནི་མེའི་ཐབ་ཁུང་བྲིའོ། །ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཤིན་རྗེ་བེ་ཅོན་ནོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་རལ་གྲིའོ། །ནུབ་ ཕྱོགས་སུ་ནི་ཆུ་ལྷའི་ཞགས་པའོ།།རླུང་གི་ཕྱོགས་ནི་རླུང་གི་བ་དན་ནོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཀུ་བེ་རའི་དབྱུག་ཏོའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་བྲིའོ། །ཟླ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ་དཀར་པོར་བྱའོ། །ཉི་མ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ དམར་པོར་བྱའོ།།སའི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་སྟེ་ཞགས་པའི་གོང་དུ་བྲིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
应画四方形、四门庄严的坛城，以四个吉祥门装饰。外围应环绕铺设吉祥草。上方应妥善铺设天盖，并用花鬘、幢幡、绸缎垂饰、明镜等精心装饰，这对灌顶仪轨是吉祥的。
然后取五色线，以甘露炼制咒加持后，从门侧开始环绕。之后用五种颜色的粉末：白色、红色、黄色、绿色、黑色来画坛城。在画好的内圈中，从东北方开始，依次画德拉维达等手印。德拉维达手印为三叉金刚杵。大忿怒母为单叉金刚杵。大力尊为稻谷形状。具德不可降伏尊的标志应做成三叉金刚杵。金刚遍胜尊为缺一角的十字金刚杵。广大金刚尊为庄严的十字金刚杵。童子祇里祇里尊为单叉金刚杵。最胜心要尊为三叉金刚杵。这些手印都应具足相好且威武，置于座上。
画好德拉维达等手印后起身，出到外面，在坛城外布置方位诸神：东方画帝释金刚杵，东南方画火坛，南方画阎魔棒，西南方画离贤剑，西方画水神索，西北方画风神幡，北方画俱比罗杖，东北方画大自在天三叉矛。月亮画在东方且为白色，太阳画在西方且为深红色。地神手印为宝瓶，画在索的上方。


 །ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་འདི་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་འཁོར་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ། །མེའི་འཁོར་ནི་དྲང་སྲོང་རྣམས་སོ། །གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ནི་མ་མོ་རྣམས་སོ། །བདེན་བྲལ་ གྱི་འཁོར་ནི་སྲིན་པོ་རྣམས་སོ།།ཆུ་ལྷའི་འཁོར་ནི་ཀླུ་རྣམས་སོ། །རླུང་ལྷའི་འཁོར་ནི་རིག་སྔགས་འཆང་རྣམས་སོ། །རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་འཁོར་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་སོ། །དབང་ལྡན་གྱི་འཁོར་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་སོ། །སའི་ལྷ་མོའི་འཁོར་རྣམས་ནི་ས་བདག་རྣམས་སོ། །ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ གཉིས་ཀྱང་རང་རང་གི་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་དགོད་པའི་གོ་རིམས་ནི་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཟིན་ནས་བུམ་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དག་པར་བྱས་ཏེ། ཆུ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བུམ་པ་བསངས་ལ་ལག་པ་ དྲི་ཡིས་བསྐུས་པས་བླངས་ཏེ།བུམ་པའི་ངོས་རྣམས་སུ་ཀཀྐོ་ལ་དང་། ཙནྡན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པོ་བཀྲ་ཤིས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་རི་མོ་རྣམས་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ བྱ་བ་འདི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་གུ་གུལ་བཏབ་སྟེ།དེས་བུམ་པ་བདུགས་ནས་ཆུ་མིག་གམ། རྫིང་བུ་འམ། ཆུ་ཀླུང་བཀྲ་ཤིས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཆུ་གཙང་མ་བླངས་ནས་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་ལེགས་པར་བཙགས་པ་དེས་བཀང་བའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་སྟེ། དུང་དང་། ནོར་བུ་ དང་།མུ་ཏིག་དང་། བྱི་རུ་དང་། གསེར་ཏེ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ལྟ་བུ་དག་དང་། སྨན་ལྔ་སྟེ། གོ་རི་ཀ་རྞི་དང་། སིཾ་ཧ་དང་། བྱ་གྷྲྀ་དང་། ཧ་ས་དང་། ཧ་ས་དེ་བ་འདི་རྣམས་དང་། ས་བོན་སྣ་ལྔ་སྟེ། ནས་དང་། འབྲས་དང་། མོན་སྲན་གྲེའུ་དང་། གྲོ་དང་། ཏིལ་ཏེ་འདི་ རྣམས་དང་།སྤོས་ལྔ་སྟེ། ཙནྡན་དང་། གུར་གུམ་དང་། ཏུ་རུ་སྐ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། ག་པུར་རོ། །དྲི་དང་ལྡན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་གཞག་གོ། །བུམ་པའི་མགུལ་པ་ལ་ཡང་ཚོན་སྣ་ལྔ་པའི་སྐུད་པ་ལ་ཡང་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བཏབ་པས་བཅིངས་ལ། དར་རམ་རས་དཀར་པོ་ སར་པས་ཡང་བཅིངས་ཏེ།བུམ་པའི་ཁ་ཤིང་ཨ་མྲའི་རིགས་ཧ་ས་ཀ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ཡལ་ག་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུར་ལྡན་པའམ། ཡང་ན་ཞིམ་པོ་འཁྲི་ཤིང་དང་ཡལ་གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་དག་ཀྱང་གཞུག་གོ། །བུམ་པ་ལེགས་པར་བཀང་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལེགས་ པར་ཁྲུས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
应当供养这些方位诸神及其各自眷属：帝释的眷属是诸天神，火神的眷属是诸仙人，阎魔的眷属是诸母神，离贤的眷属是诸罗刹，水神的眷属是诸龙神，风神的眷属是诸持明，多闻子的眷属是诸夜叉，自在天的眷属是诸部多，地神的眷属是诸地主。日月二者也应与其各自天众一同供养。
如是已说完外圈方位诸神的布置次第。画完坛城后，应依仪轨清净宝瓶，以咒语加持水净化宝瓶，涂香于手后取瓶，在瓶身各面用迦俱罗、白檀等任何极其芳香吉祥之物，善画金刚杵等手印图案。
然后以甘露炼制咒"嗡阿密利德吽啪德"（ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ，ॐ अमृते हूं फट्，Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ，意为"嗡 甘露 吽 啪德"）配合手印焚安息香熏瓶，从泉眼、池塘或吉祥河流中取清水，过滤确保无生物后注满瓶中。
在瓶内放入五种珍宝：螺贝、宝石、珍珠、珊瑚、黄金等珍宝，以及五种药物：戈利迦尔尼、辛哈、比亚格利、哈萨、哈萨德瓦等，五种种子：大麦、稻米、豌豆、小麦、芝麻等，五种香：檀香、郁金、松香、沉香、龙脑香等具香之物。
在瓶颈上也用加持过的五色线系缚，再用新白绢或白布包缠。瓶口插入名为哈萨迦热的芒果树枝（具有枝叶、花果），或其他任何芳香藤蔓与枝条。装满瓶后应在其下方妥善沐浴。


།ཁྲུས་བྱས་ནས་གོས་གཙང་མ་བགོས་ཏེ་ཐོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སར་སོང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་འགྲེང་སྟེ། དེའི་སྔགས་ཀྱིས་འབར་བའི་མིག་གིས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་བགེགས་བསལ་བའི་སྔགས་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་སེ་གོལ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་ དོ།།ཡུངས་ཀར་གྱིས་ཀྱང་བགེགས་བསལ་བར་བྱའོ། །བགེགས་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས་དྲ་བ་དང་རབ་ཕུར་བུ་བྱ་སྟེ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷི་ཀཾ་པ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་ཀ་ར་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་སྔགས་སོ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ། སརྦ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཐཱ་བཛྲ་པྲ་ཀཱ་ར། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གརྦྷ་ཙ་ན་ཀ། །ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཙཀྲ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ར་བའི་སྔགས་སོ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ། སརྦ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཐཱ་བཛྲ་ར་པཉྩ་ར་ཎི་ཀྵི་པ་ག་ག་ན་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ར་བའི་སྔགས་སོ། །ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག ལེགས་པར་བྱས་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་དྲ་བི་ད་ལ་སོགས་པ་ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ རལ་གྲི་ལྟར་བསྒྲེང་བ་འདི་ནི་དྲི་བི་དའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མ་ཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཨོཾ་དྲ་བི་ད་པ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལག་པ་གཡོན་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀ་ལོགས་སུ་གཞུག་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པར་བྱས་པ་འདི་ནི་ གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གོང་མ་བཞིན་དུ་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚིག་དང་ཡང་ལྡན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
沐浴后换上清洁衣服，前往坛城处，站在坛城西门，以咒语之火眼向东观看，诵念除障咒"吉利吉利"并打响指。也应以芥子除障。除尽一切障碍后，应做网和橛：
金刚橛咒："南无萨儋达塔嘎得贝 萨儋达塔嘎得比康巴 班扎吉利吉拉雅 阿嘎热阿娑哈"（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷི་ཀཾ་པ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་ཀ་ར་ཨ་སྭཱ་ཧཱ，नमः सर्व तथागतेभ्यः सर्व तथागतेभि कंप वज्र कीलि कीलय अकर अस्वाहा，Namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ sarva tathāgatebhi kaṃpa vajra kīli kīlaya akara asvāhā，意为"礼敬一切如来，一切如来震动金刚橛钉入阿嘎热娑哈"）
金刚网咒："南无萨儋达塔嘎得贝 萨儋目克贝 萨儋塔班扎扎嘎热 萨儋达塔嘎达嘎儋巴匝那嘎 库如库如匝嘎那雅娑哈"（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ། སརྦ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཐཱ་བཛྲ་པྲ་ཀཱ་ར། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གརྦྷ་ཙ་ན་ཀ། །ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཙཀྲ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，नमः सर्व तथागतेभ्यः सर्व मुखेभ्यः सर्वथा वज्र प्रकार सर्व तथागत गर्भ चनक कुरु कुरु चक्र नाय स्वाहा，Namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ sarva mukhebhyaḥ sarvathā vajra prakāra sarva tathāgata garbha canaka kuru kuru cakra nāya svāhā）
金刚墙咒："南无萨儋达塔嘎得贝 萨儋目克贝 萨儋塔班扎热班匝热尼克西巴嘎嘎那嘎娑哈"（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ། སརྦ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཐཱ་བཛྲ་ར་པཉྩ་ར་ཎི་ཀྵི་པ་ག་ག་ན་ཀ་སྭཱ་ཧཱ，नमः सर्व तथागतेभ्यः सर्व मुखेभ्यः सर्वथा वज्र र पञ्चरणि क्षिप गगनक स्वाहा，Namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ sarva mukhebhyaḥ sarvathā vajra ra pañcaraṇi kṣipa gaganaka svāhā）
为防止仪轨有所遗漏或多余，应善作息灾火供，然后在坛城的自在方等各方位和方隅，以德里毗达等诸尊各自的手印和咒语文句迎请。
其中，右手握拳，食指和中指如剑竖起，此为德里毗达手印。咒语为："南摩热那札雅雅 南玛香达班扎巴纳耶 玛哈雅克夏色那巴达耶 嗡德里毗达巴热吽啪德"（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མ་ཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཨོཾ་དྲ་བི་ད་པ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ，नमो रत्न त्रयाय नमश्चण्ड वज्र पाणये महा यक्ष सेना पतये ॐ द्रविद पर हूं फट्，Namo ratna trayāya namaścaṇḍa vajra pāṇaye mahā yakṣa senā pataye oṃ dravida para hūṃ phaṭ）
左手两食指向外伸出，右手作三股金刚杵形，此为大忿怒手印。咒语为："嗡玛哈匝那吽啪德"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ཧཱུཾ་ཕཊ，ॐ महा चण्ड हूं फट्，Oṃ mahā caṇḍa hūṃ phaṭ）。应如前加上礼敬语。


 །ལག་པ་གཉིས་སྙིམ་པ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་འདི་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། སྔགས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིམ་པ་བཀན་ལ་མཐེའུ་ཆུང་ གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་སྲིན་ལག་གཉིས་སྦྱར་ཏེ།གུང་མོ་གཉིས་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་ནས་ནང་དུ་བཀུག་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་མཐེ་བོ་གཉིས་སོ་སོའི་ངོས་ལ་གཞར་བ་འདི་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལག་པ་ གཉིས་སྙིང་གར་བྱས་ལ་སྲིན་ལག་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བའི་རྩེ་མོ་མཐེ་བོ་དང་།མཛུབ་མོའི་དྲུང་དུ་ཅུང་ཟད་འདུད་པར་བྱས་ལ། གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་པའི་ཕྱི་རོལ་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པ་ནས་གང་གིས་མ་རེག་པར་བྱ་སྟེ། མཐེ་བོ་གཉིས་དང་། མཐེ་ ཆུང་གཉིས་ཀྱང་གཤིབས་པ་འདི་ནི།རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ནཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཕྱེ་སྟེ་བཀུག་ནས་ནས་ཙམ་གྱིས་མ་རེག་པར་བྱ་སྟེ། མཐེ་བོ་གཉིས་བར་དུ་ གཤིབས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིམ་པ་བཀན་ལ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་བསྣོལ་ཏེ་བཞག་པའི་བར་དུ་མཐེ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་བཀབ་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཚིགས་དབུ་མ་ལ་གཟུགས། སྲིན་ལག་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་ བའི་ཚིགས་དང་པོར་གུང་མོ་གཉིས་བཀུག་པའི་རྩེ་མོས་བཙུགས་པ་ནི་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་བ་ལ་ཀཱི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་གཉིས་སོར་མོའི་ནང་དུ་བསྣོལ་ཏེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཐེ་བོ་དང་། གུང་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་རྣམས་སོ་སོར་གཤིབས་ཏེ་ བསྒྲེང་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་འདི་ལ་རེ་རེ་ནས་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔར་བཅིངས་ལ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རེ་རེ་ལ་ཡང་བསྐུལ་བའི་སྔགས་དང་སྦྱར་ལ་མཆོད་ཡོན་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏབ་ལ་དབུལ་ ལོ།།དེ་ནས་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། གདན་བསྟན་པ་དང་། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
两

 །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་རྐང་པ་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ། ལག་པ་ གཡས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟ་ཟུར་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ།སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷིནྡྷ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྐང་པ་གཡོན་པ་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བསྐྱོད་དེ་གཡས་པས་ནི་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ལ་སླར་ བཏང་ངོ་།།མེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་ལག་པ་བརྐྱང་ལ་མཛུབ་མོ་བཀུག་སྟེ་རྩེ་མོ་གུང་མོའི་ཚིགས་གསུམ་པར་གཟུགས་སོ། །སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ན་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་མ་ཧཱ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཐེ་བོ་ལག་མཐིལ་དུ་སྦྱར་ཏེ་བརྟན་པོར་བཞག་ལ་གཡབས་པས་ནི་ སྤྱན་དྲང་ངོ་།།མཛུབ་མོ་མཐེ་བོའི་ངོས་ལ་བཙུགས་ལ་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བརྐྱང་བས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་། །གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འགྲེང་ལ་སྙིམ་པ་མདུན་དུ་གཞག་སྟེ། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ལ་ཁུ་ཚུར་དམ་དུ་བཅངས་ཏེ་སྲིན་ལག་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ནས་སྙིང་གར་ གཞག་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་དཎྜ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྲིན་ལག་གཤིབས་པ་ལས་ནང་དུ་བཟློག་པས་ནི་སྤྱན་དྲང་བའོ། །ནང་དུ་བཟློག་པ་ལས་ཕྱིར་ཕྱུང་བ་གཤིབས་པས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་ བཅངས་པ་ལ་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་རལ་གྲི་འདྲ་བར་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ལ།ལག་པ་གཡོན་པ་ཡང་དེའི་ཚུལ་གྱིས་ཞགས་པ་འདྲ་བར་བྱས་ཏེ་སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྔགས་ལ། ཨོཾ་ནཻ་རི་ཏེ་རཱཀྵ་ས་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བཀུག་སྟེ་ གཡབས་པས་སྤྱན་དྲང་ངོ་།།ཕྱིར་བཀྱེད་དེ་བཀྲོལ་བས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་། །ཆུ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས། མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱ། གཡོན་པ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ། སྙིང་གར་གཞག་གོ། །སྔགས་ ནི།ོཾ་ནཱ་ག་བཛྲ་ཨཱ་ན་ཡ་སརྦ་དྷ་ན་ད་ནྱ་ནི་དྱ་ནྱ་སུ་བརྞ་མ་ཎི། མུཀྟི་ཀརྡྷི་ནི། སརྦོ་ཀ་ར་ནི་ཤྩ། བཛྲ་དྷ་ར་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ། ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀསྦྱོ། བནྡྷ་བརྙ། ཧ་ར་ཧ་ར། པྲཛྙཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ་ཙེ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཡོན་པའི་མཛུབ་མོའི་ལྕགས་ཀྱུས་གཡབས་པས་ནི་སྤྱན་དྲངས་པའོ།

 །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་རྐང་པ་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ། ལག་པ་ གཡས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟ་ཟུར་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ།སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷིནྡྷ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྐང་པ་གཡོན་པ་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བསྐྱོད་དེ་གཡས་པས་ནི་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཀྲོལ་ལ་སླར་ བཏང་ངོ་།།མེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་ལག་པ་བརྐྱང་ལ་མཛུབ་མོ་བཀུག་སྟེ་རྩེ་མོ་གུང་མོའི་ཚིགས་གསུམ་པར་གཟུགས་སོ། །སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ན་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་མ་ཧཱ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཐེ་བོ་ལག་མཐིལ་དུ་སྦྱར་ཏེ་བརྟན་པོར་བཞག་ལ་གཡབས་པས་ནི་ སྤྱན་དྲང་ངོ་།།མཛུབ་མོ་མཐེ་བོའི་ངོས་ལ་བཙུགས་ལ་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བརྐྱང་བས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་། །གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འགྲེང་ལ་སྙིམ་པ་མདུན་དུ་གཞག་སྟེ། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ལ་ཁུ་ཚུར་དམ་དུ་བཅངས་ཏེ་སྲིན་ལག་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ནས་སྙིང་གར་ གཞག་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་དཎྜ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྲིན་ལག་གཤིབས་པ་ལས་ནང་དུ་བཟློག་པས་ནི་སྤྱན་དྲང་བའོ། །ནང་དུ་བཟློག་པ་ལས་ཕྱིར་ཕྱུང་བ་གཤིབས་པས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་ བཅངས་པ་ལ་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་རལ་གྲི་འདྲ་བར་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ལ།ལག་པ་གཡོན་པ་ཡང་དེའི་ཚུལ་གྱིས་ཞགས་པ་འདྲ་བར་བྱས་ཏེ་སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྔགས་ལ། ཨོཾ་ནཻ་རི་ཏེ་རཱཀྵ་ས་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བཀུག་སྟེ་ གཡབས་པས་སྤྱན་དྲང་ངོ་།།ཕྱིར་བཀྱེད་དེ་བཀྲོལ་བས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་། །ཆུ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས། མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱ། གཡོན་པ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ། སྙིང་གར་གཞག་གོ། །སྔགས་ ནི།ོཾ་ནཱ་ག་བཛྲ་ཨཱ་ན་ཡ་སརྦ་དྷ་ན་ད་ནྱ་ནི་དྱ་ནྱ་སུ་བརྞ་མ་ཎི། མུཀྟི་ཀརྡྷི་ནི། སརྦོ་ཀ་ར་ནི་ཤྩ། བཛྲ་དྷ་ར་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ། ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀསྦྱོ། བནྡྷ་བརྙ། ཧ་ར་ཧ་ར། པྲཛྙཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ་ཙེ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཡོན་པའི་མཛུབ་མོའི་ལྕགས་ཀྱུས་གཡབས་པས་ནི་སྤྱན་དྲངས་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我来帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
面向东方，以右腿伸展的姿势，左手结金刚印，右手印置于腰侧。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་བྷིནྡྷ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།）
（梵文天城体：ॐ हन हन भिन्द वज्र हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ hana hana bhinda vajra hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 诃那 诃那 频达 嚩日啰 吽 发吒）
以左腿伸展的姿势，左手食指如钩般移动，右手则迎请帝释天。两手伸展后解除手印，随后放开。
面向火方，手臂伸展，食指弯曲，指尖置于中指第三节。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ན་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་མ་ཧཱ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र नम हा भूत ज्वलय सर्व महा भस्मी कुरु सर्व दुष्टां हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ vajra nama hā bhūta jvalaya sarva mahā bhasmi kuru sarva duṣṭāṃ hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 嚩日啰 那摩 诃 部多 惹嚩拉雅 萨儿瓦 摩诃 跋悉弥 俱噜 萨儿瓦 杜叉担 吽 发吒）
大拇指贴于掌心固定，挥动以迎请。食指抵于拇指一侧，随后用力伸展以放回。
面向阎魔方，站立时将拳置于前方，手指交叉紧握成拳，两无名指并列竖起置于心间。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་དཎྜ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र काल दण्ड हन हन हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ vajra kāla daṇḍa hana hana hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 嚩日啰 迦拉 旦拏 诃那 诃那 吽 发吒）
从并列的无名指向内转动以迎请。从内转向外伸出并列以放回。
面向西南方，双脚平放，右手握拳，食指与中指并列如剑般竖起，左手亦以相同方式做成如套索状，置于腰侧。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་ནཻ་རི་ཏེ་རཱཀྵ་ས་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：ॐ नैऋते राक्षस अधिपतये स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ nairṛte rākṣasa adhipataye svāhā）
（汉译：唵 乃哩帝 罗刹娑 阿地帕达曳 娑婆诃）
弯曲左手食指并挥动以迎请。向外伸展解开以放回。
面向水方，双脚平放，右手握拳，拇指与食指如套索眼般，左手亦如是，置于心间。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་བཛྲ་ཨཱ་ན་ཡ་སརྦ་དྷ་ན་ད་ནྱ་ནི་དྱ་ནྱ་སུ་བརྞ་མ་ཎི། མུཀྟི་ཀརྡྷི་ནི། སརྦོ་ཀ་ར་ནི་ཤྩ། བཛྲ་དྷ་ར་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ། ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀསྦྱོ། བནྡྷ་བརྙ། ཧ་ར་ཧ་ར། པྲཛྙཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ་ཙེ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ།）
（梵文天城体：ॐ नाग वज्र आनय सर्व धन धान्य निध्यान्य सुवर्ण मणि मुक्ति कर्धिनि सर्वोकरनिश्च वज्रधर समयमनुस्मरय आकड्ढ्य आकस्ब्यो बन्ध बर्ण्य हर हर प्रज्ञानां महाचेद हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ nāga vajra ānaya sarva dhana dhānya nidhyānya suvarṇa maṇi mukti kardhini sarvokara niśca vajradhara samayam anusmara ya ākaḍḍhya ākasbyau bandha barṇya hara hara prajñānāṃ mahāceda hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 那伽 嚩日啰 阿那雅 萨儿瓦 达那 达尼雅 尼达尼雅 苏瓦儿拏 玛尼 目克帝 卡儿地尼 萨儿沃卡啰 尼室遮 嚩日啰达啰 三摩雅 玛努斯玛啰雅 阿卡搭雅 阿卡斯比奥 班达 跋儿尼雅 诃啰 诃啰 般若南 玛诃切达 吽 发吒）
以左手食指如钩般挥动以迎请。

 །ཕྱིར་ བཀྱེད་དེ་བཀྲོལ་བས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་།།རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་འགྲེང་ལ་ལག་པ་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་གུང་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཚིགས་དང་པོར་མཛུབ་མོ་བཀུག་པའི་ཐོར་ཐོ་བཙུགས་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་གཞག་གོ། །སྔགས་ལ་ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ནཱི་ལ་མ་ཧཱ་དྷེ་ག་ཨ་ནཱི་ལ་མ་ཧཱ་དྷེ་ག་ཨཱ་ན་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།མཛུབ་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲང་བ་དང་སླར་གཏང་བར་བྱའོ། །ཀུ་བེ་རའི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ནང་དུ་བཟློག་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་བའི་རྒྱབ་ཏུ་སོ་སོའི་སྲིན་ལག་གཞག་པར་བྱའོ། ། སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་བེ་ར་ཡཀྵཾ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གུང་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བཀུག་པ་སྟེ་གཡབས་པས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དེ་ཕྱིར་བཀྱེད་དེ་བཀྲོལ་བས་ནི་སླར་གཏང་ངོ་། །དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་འགྲོང་ལ་སྙིམ་པ་བཀན་ནས་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ བསྣོལ།གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་བའི་རྒྱབ་ལོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བྱ། མཐེ་བོ་གཉིས་བར་དུ་གཤིབས་ཏེ་གཞག་གོ། །སྔགས་ལ། ཨོཾ་དྲི་ཧཱུཾ་བི་ལ་བཛྲ་ཤཱུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་སེན་མོ་སྤྲད་པ་ལས་ནང་དུ་གཡབས་པས་ནི་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ཕྱིར་བཀྱེད་དེ་བཀྲོལ་ བས་ནི་སླར་བཏང་ངོ་།།འོག་གི་ནི་ལག་པ་གཉིས་པདྨ་ལྟར་བྱས་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་དང་སླར་གཏང་བར་བྱ་བ་ལ་ཡང་ནང་དུ་གཡབས་པ་དང་ཕྱིར་བཀྲོལ་བར་བྱའོ། །སྔགས་ལ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་དྲ་བི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། སྟེང་གི་ནི་གྲ་ཧ་ཤྭརྱ་པྲ་བ་ཏ་ཛྱི་ཏི་ར་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་ རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།སྔགས་འདི་དག་ཀྱང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཡང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་དྲ་བི་ད་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་མཆོད་དེ། མེ་ཏོག་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ཐང་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། བདུག་པ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་དྲི་ཡིད་དུ་ འོང་བ་དག་དང་།མར་དང་། འབྲུ་མར་གྱི་མར་མེ་དང་། ཙནྡན་དང་། ག་པུར་དང་། གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བསུང་ཅན་དང་། ཁུར་བ་བཀྲ་ཤིས་ལྡན། འབྲས་ཆན་ཞོ་དང་སྦྱར་བས་མཆོད་ནས། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཤ་ཆང་མ་ཡིན་པ་དང་། ཤ་ཆང་དེ་དང་སྦྱར་ བ་མ་ཡིན་པའི་བཤོས་ཆ་མང་པོ་དབུལ་ལོ།།དེ་དག་གི་འཁོར་གྱི་གདོན་རྣམས་ལ་ནི་ཤ་ཆང་དང་ལྡན་པར་སྦྱིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
向外伸展解开后放回。面向风神方位站立，左手握拳，中指竖起，在第一节处弯曲食指插入，右手也如是做，置于腰侧。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ནཱི་ལ་མ་ཧཱ་དྷེ་ག་ཨ་ནཱི་ལ་མ་ཧཱ་དྷེ་ག་ཨཱ་ན་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།）
（梵文天城体：ॐ वज्र अनील महाधेग अनील महाधेग आनय सर्व दुष्टां हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ vajra anīla mahādhega anīla mahādhega ānaya sarva duṣṭāṃ hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 嚩日啰 阿尼拉 玛诃提伽 阿尼拉 玛诃提伽 阿那雅 萨儿瓦 杜叉担 吽 发吒）
用该食指迎请和放回。
面向俱毗罗方，金刚印向内翻转，两小指并列伸展，各自的无名指置于背后。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་ཀུ་བེ་ར་ཡཀྵཾ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：ॐ कुबेर यक्षं अधिपतये स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ kubera yakṣaṃ adhipataye svāhā）
（汉译：唵 俱毗罗 夜叉 阿地帕达曳 娑婆诃）
两中指如金刚杵般弯曲挥动以迎请。向外伸展解开以放回。
面向西北方站立，拳心向下，将无名指和小指向内插入交叉，两中指并列竖起，背后如金刚杵，两拇指并列于中间放置。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་དྲི་ཧཱུཾ་བི་ལ་བཛྲ་ཤཱུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：ॐ द्रि हूं बिल वज्र शूल स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ dri hūṃ bila vajra śūla svāhā）
（汉译：唵 德日 吽 毗拉 嚩日啰 戍拉 娑婆诃）
两食指指甲相对后向内挥动以迎请。向外伸展解开以放回。
下方则两手如莲花形作迎请和放回时也要向内挥动和向外解开。
咒语：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་དྲ་བི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां। ॐ द्रविति स्वाहा）
（罗马拼音：namaḥ samanta buddhānāṃ | oṃ draviti svāhā）
（汉译：南无萨曼达 布达南 | 唵 德拉毗帝 娑婆诃）
上方则是：
（藏文：གྲ་ཧ་ཤྭརྱ་པྲ་བ་ཏ་ཛྱི་ཏི་ར་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：ग्रह श्वर्य प्रबत ज्यिति रमय स्वाहा）
（罗马拼音：graha śvarya prabata jyiti ramaya svāhā）
（汉译：格拉哈 室瓦利雅 般拉巴达 吉帝 拉玛雅 娑婆诃）
诸方位天神的手印和这些咒语已经讲述完毕。然后再次献上供水，善加供养达罗毗荼等，以水生花、陆生花、不含生物肢体的悦意香料、酥油、芝麻油灯、檀香、龙脑香、郁金等香料，以及吉祥饼、加酸奶的米饭供养。向帝释天等献上不含肉酒且未与肉酒相混合的众多食物。对他们的眷属鬼神则施予含有肉酒的供品。


 །དེ་ལྟར་ཤ་དང་ཆང་རྩ་བ་དང་། འབྲས་བུ་དང་། བགེགས་ཀྱི་ཁ་ཟས་ཅི་ཡང་རུང་བ་བྱིན་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་བ་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དེས་ དགའ་བར་འགྱུར་རོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་རྣམས་དགའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ཡང་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ། དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ལྷ། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།ཤར་ཕྱོགས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། ། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག། །ཕྱོགས་མཚམས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །གཤིན་རྗེ་བེ་ཅོན་འཆང་བའི་ལྷ། །མ་མོའི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།ལྷོ་ཕྱོགས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། ། མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བདེན་དང་བྲལ་བ་ལེགས་ལྡན་ལྷ། །སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།ལྷོ་ནུབ་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ཆུ་ཡི་ལྷ། །བདེན་པ་བསྲུང་བ་གདོན་གྱི་བདག་།ནུབ ཕྱོགས་གདོན་དང་བཅས་པ་ལ།།མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །རླུང་སྟེ་སྲོག་ཀྱང་འཛིན་པའི་ལྷ། །ཚིག་སྲུང་གདོན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་གདོན་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་དབྱུག་ཏོ་ཐོགས། ། ནོར་སྲུང་གདོན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། །བྱང་ཕྱོགས་གདོན་དང་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །དབང་དང་ལྡན་པ་འདྲེན་པའི་ལྷ། །བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།བྱང་ཤར་གདོན་དང་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །འོག གི་ས་ཡི་ལྷ་མོ་བ།།ཀླུ་མོ་ཆེན་མོ་ཞི་བ་སྟེ། །ས་བདག་འགྲོ་བ་འཛིན་པའི་མཆོག་།ས་ཡི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །སྟེང་གི་ལྷ་ཆེན་ཐམས་ཅད་དང་། །ཉི་མ་ཟླ་བ་གཟའ་ཆེན་དང་། །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་བུམ་པ་རྣམས་ཕྱོགས་བཞིར་བཞག་ནས། དེ་ན་འདུག་བཞིན་དུ་སྔགས་དང་ལྡན་པར་ཕྱག་བརྒྱ་བཅིངས་ལ། བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ལྷ་རྣམས་བཀོད་ནས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚན་རངས་པས་བཟླས་བརྗོད་ བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如此施予肉、酒、根、果实以及任何适合的障碍食物，则外围眷属中具有障碍之形的那些众生都会欢喜。为令十方诸天欢喜，应当宣说此偈颂：
帝释持金刚天尊，
天王诸魔之主宰，
东方魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
火天噬燃供物主，
火神之王魔主宰，
东南魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
阎罗持杖天尊前，
空行之王魔主宰，
南方魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
离真善妙天尊前，
罗刹之王魔主宰，
西南魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
持索水天尊者前，
护持真实魔主宰，
西方魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
风天持命天尊前，
护语魔众之主宰，
风方魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
夜叉手持宝杖尊，
护财魔众之主宰，
北方魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
具德引导天尊前，
障碍之王魔主宰，
东北魔众眷属前，
我今供养并顶礼。
下方大地女天众，
大龙女尊寂静者，
地主持有众生尊，
地天眷属众等前，
供养赞颂并顶礼。
上方一切大天众，
日月以及大行星，
行星星宿众等前，
供养赞颂并顶礼。
然后坐于坛城中央，将诸宝瓶置于四方，就坐持诵咒语结印百次，于诸宝瓶中安置诸天，依次第而于黎明时分持诵。


།ཡང་ན་སྙིང་པོ་བརྒྱད་པོ་རེ་རེ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས། རྩ་བའི་ས་བོན་དང་། སྡོང་བུའི་ས་བོན་དང་། སྙིང་པོའི་ས་བོན་དང་། འབྲས་སཱ་ལུའི་ས་བོན་དང་། མེ་ཏོག་གི་ས་བོན་དང་། གེ་སར་གྱི་ས་བོན་དང་། ལོ་མའི་ས་བོན་ཏེ། ས་བོན་སྣ་བདུན་གྱི་ཕྱེ་མ་ཞི་བ་མོ་ཏིལ་ མར་གྱིས་སྦྱར་ཏེ།བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཏབ་ལ། དེ་ནས་ཁྲུས་བྱེད་པ་ལ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ལུས་བཀྲུས་ཤིང་དྲིལ་ཏེ། ཁྲུས་བྱས་ལ་གོས་གཙང་མ་གོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་བཀུག་ནས་དེ་ལ་བསྲུང་བ་ཆེན་པོ་བྱའོ། །དེ་ནས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ བ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེ་བཅུག་ལ།གུས་བས་ཕྱག་བྱས་ནས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་འདུག་པའི་འོག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་བུམ་པ་རེ་རེ་ནས་ལེགས་པར་ཁྲུས་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དང་། ལེགས་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། རོལ་མོའི་སྒྲ་སྐད་རབ་ཏུ་སྙན་པ་དང་ཡང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཡུངས་ཀར་དང་། ཞོ་དང་། རྩཝ་དཱུར་བ་དང་། ལི་ཁྲི་དང་། མེ་ལོང་དང་། དུང་དང་། བིལ་བའི་འབྲས་བུ་དང་། གི་ཝང་རྣམས་ཀྱང་སློབ་མའི་ནང་དུ་རས་ཁྲིའུ་ཚང་བཏིང་བའི་སྟེང དུ་རྫས་དེ་བཞག་སྟེ།སློབ་མ་དེ་བཀྲ་ཤིས་འདོན་པའི་ལག་ཏུ་བཞག་ལ། དེ་ལས་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པ་བླངས་ཤིང་དེ་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་བསྲུང་བ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་དེའི་ལག་ཏུ་བྱིན་ཏེ་ཞི་བ་དང་དགའ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ལོངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་ ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པོ་དེ་ལ་འཛིན་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་ནས་ལྡང་བར་བྱེད་དེ། ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་བཏང་བ་བཞིན་དུ་ལུས་སྡིག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མཛེས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་འབྱོར་ན་མར་ལ་སོགས་པས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བླ་མའི་ཡོན་ཡང་ཁྲུས་ ་བྱེད་པ་དེས་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་ལེགས་པར་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者对每一个八种心咒各诵一百零八遍，然后将根本种子、茎部种子、心咒种子、稻谷种子、花朵种子、花蕊种子、树叶种子等七种种子的粉末与芝麻油调和成安宁香膏，以甘露炉香咒语善加持诵。
之后，欲沐浴者应在一旁清洗身体并擦干，沐浴后着清净衣，引至坛城门前，为其作大护持。然后授予皈依三宝等，引入坛城，恭敬顶礼后如法入内就座，随后诵咒，令其依次以每一宝瓶善作沐浴。
应伴随"愿极为安乐"、"愿善妙"、"愿吉祥"、"愿胜利，愿胜利"等语句，以及美妙动听的音乐声。
将芥子、酸奶、吉祥草、红花、镜子、法螺、木苹果、麝香等物品置于弟子座位铺设的垫布之上，将弟子交予诵吉祥文者之手，取芥子等物品授予弟子。
之后再作护持，将金刚杵交予其手，并以寂静欢喜之心说道："请起身"。
执持金刚杵者解脱一切执著障碍而起身，如月亮脱离罗睺，身离罪过而庄严。
之后若有条件，应以酥油等作息灾火供。沐浴者也应向上师献上极为殊胜美好的供养。


D3131

།དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །འཕགས་པ་དྲུ་བི་དའི་བུམ་པའི་ཆོ་ག་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་ཏིཥྛ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །རབ་གནས་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱ། །སྙན་གྲགས་མི་སྙན་རྙེད་མ་རྙེད། །བདེ་སྡུག་བསྟོད་དང་དེ་བཞིན་སྨོད། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དག་གིས བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། བྱེད་པ་དང་། གདན་དང་། བཟླས་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། གཏོར་མ་དང་། མཆོད་པའི་ལས་དང་ཕབ་ཅིང་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་རིག་པ་རྟག་ཏུ་སྡིག་པ་ལ་འཇིགས་ཤིང་དྲན་པ་དང་། ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟ་ བ་བློ་བརྟན་པ།འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའོ། །ཉལ་བ་དང་། གཉིད་དང་། རེག་པའི་བདེ་བ་དང་། བཟའ་བ་དང་བགོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཆགས་པ་མེད་པ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྙིང་པོར་བྱེད་པ། ཕྱི་རོལ་ལ་མ་ཆགས་པ། སངས་རྒྱས་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ། འཁོར་བས་འཇིགས་པ། སེམས་ཅན་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ། འདོད་པའི་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་མི་རྟོག་པ། མི་གཙང་བ་དང་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པའོ།།དགེ་བ་དང་ལྡན་པ་མཚན་ཉིད་འདི་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ལ། སློབ་མས་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། ལུགས་མའམ་འབུར་དུ་བྱས་པའམ། འདུས་བྱས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ས་གཞི་ མངོན་པར་འདུས་བྱས་པ།བླ་རེ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པ་བསླང་ཞིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། རྒྱན་མེད་ན་གསེར་གྱི་སོར་གདུབ་གཅིག་ཐོགས་ཏེ། དེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ས་གཞི་ལ་སྐུ་གཟུགས་དང་། པུ་སྟི་དང་། ཐང་གའམ་མཆོད་རྟེན་ལ་ སོགས་པ་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བཞག་སྟེ།དེ་ལ་སྐུ་གཟུགས་སམ། ཐང་གའམ། པུ་སྟི་དང་། མཆོད་རྟེན་ལ་བསང་བ་དང་། ཁ་བཤལ་བ་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
然后献上供养水等供品，恭请回返。《圣者度比达宝瓶仪轨次第分解》圆满。
